Рефлексивные глаголы в испанском языке. Возвратные глаголы. Что такое возвратные глаголы

Возвратными местоимениями являются те местоимения, с помощью которых действие, выражаемое глаголом, направляется на производителя этого действия. Самый простой пример использования возвратных местоимений, когда мы используем выражения с возвратными глаголами типа: она красится (т.е. она красит сама себя).

В испанском языке возвратные местоимения имеют две формы: местоимение se и местоимение sí .

Местоимение se ставится перед глаголом и используется без предлогов. Это местоимение употребляется в случаях с возвратными глаголами исключительно для 3 лица как единственного, так и множественного числа:

Él se afeita. – Он бреется.

Ellos se afeitan. – Они бреются.

В остальных лицах при использовании возвратных глаголов используют личные местоимения, которые имеют функцию дополнения, например:

Me afeito. – Я бреюсь.

Какие ещё глаголы относятся к возвратным?

Lavarse – умываться

Ducharse – принимать душ

Despertarse – просыпаться

Vestirse – одеваться

Maquillarse – краситься

Acostarse – ложиться спать

Peinarse – расчёсываться

Arreglarse – приводить в порядок

Llamarse – назваться

Sentirse – чувствовать

Sentarse – садиться и другие.

¡OJO! В испанском языке возвратное местоимение se совпадает по написанию с формой личных местоимений le и les, но вот функции у них совершенно разные и их нужно различать.

Посмотрите, какие функции несёт на себе возвратное местоимение se :

1) Возвратная функция, когда действие направлено на сам объект:

Se ducha todas las mañanas. – Он моется каждое утро (моет сам себя).

2) Взаимно-обратная функция, когда разговор идёт о двух объектах и действие направлено на каждый из них:

Se dan la mano para saludarse. – Они обменялись рукопожатием, чтобы поприветствовать друг друга.

3) Безличная функция, когда не называется конкретно объект. Обычно это местоимения можно увидеть на вывесках в публичных местах или они выражают запрет в общей форме:

4) Функция пассивного залога:

Se venden pisos. – Продаются дома.

5) Неопределённая функция, когда что-то случается само по себе:

Se ha roto el jarrón del comedor. – Ваза в зале разбилась.

6) функция усиления, когда мы подчёркиваем действие или процесс, который дошёл до конца:

Se ha comido diez chuletas! – Он съел (целых) десять котлет!

¡OJO! При этом будьте осторожны, т.к. существует ряд глаголов, добавление к которому местоимения se, может менять его значение:

Ir – идти; irse – уходить.

Empeñar – отдавать в залог; empeñarse – настойчиво продолжать.

Также существуют глаголы, заканчивающиеся на se, которые без этого местоимения просто не существуют, например:

Suicidarse – покончить с собой.

Местоимение sí

В отличие от предыдущего возвратного местоимения, местоимение sí употребляется вместе с предлогами и идёт в предложении после глагола.

Para sí. – Для себя.

En sí. – В себе.

Oscar vive para sí mismo. – Оскар живёт сам для себя.

¡OJO! Местоимение sí с предлогом con имеет особую форму: consigo .

Él nos lleva consigo. – Он берёт нас с собой.

Практическое задание

Переведите следующие предложения на испанский язык, не забывая употреблять возвратные местоимения:

  1. María se maquilla cada mañana.
  2. Es increíble: ¡María y Juan se besan otra vez!
  3. Se acuestan a las 22:00.
  4. Aquí́ se vende las tartas más ricas en toda la ciudad.
  5. Eduardo se enojó́ consigo mismo durante el examen.
  6. En esta oficina se habla mucho.
  7. La tarta se ha quemado.
  8. ¡Ayer se comió́ 3 platos!
  9. Ramón compró un regalo para sí mismo.
  10. Se cortó́ el dedo.

Это глаголы, оканчивающиеся на – se .

Lavarse, levantarse, vestirse, etc.

Первая их функция, вернее первая функция возвратной частички – se – это действие, направленное на себя.


В русском языке такие глаголы имеют окончание - ся.

То есть, глагол lavarse (мыться) обозначает «мыть себя». Lavar – мыть кого-то или что-то, прибавляем частичку – se и получаем действие, направленное на себя – мыться.

Возвратные (местоименные) глаголы имеют такое же спряжение, как и любые другие глаголы, только частичка – se тоже спрягается вместе с ними. При спряжении частичка – se выносится вперед и принимает различные формы в зависимости от лица:

me te se nos os se

Вот как это выглядит:

Lavarse - мыться

Me lavo – (я)моюсь

Te lavas – (ты) моешься

Se lava – (он, она, Вы) моется

Nos lavamos – (мы) моемся

Os laváis – (вы) моетесь

Se lavan – (они, Вы к неск.людям) – моются

Итак, возвратная частичка – se изменяется в зависимости от лица так: me te se nos os se . Сам глагол, в данном примере lavar , спрягается, как обычно.

Русские и испанские возвратные глаголы часто совпадают: подниматьСЯ – levantarSE , одеватьСЯ – vestirSE и так далее, но все же есть много несовпадений. Принимать душ – ducharSE . Надевать – ponerSE . И еще ряд глаголов.

Также возвратная частичка может служить для обозначения однократного действия.


Например:

Comer – есть, comerse – съесть (один раз)

Juan no come carne – Хуан не ест мясо

Juan se comió 10 helados a la vez – Хуан съел 10 мороженых за раз.

Pilar no fuma pero ayer se fumó un cigarillo – Пилар не курит, но вчера выкурила одну сигарету.

То есть часто частичка – se используется, чтобы подчеркнуть, что действие является однократным.

Ряд глаголов при присоединении к ним возвратного местоимения меняют свое значение.


Ir – идти, irse - уходить

Dormir – спать, dormirse – засыпать

Volver – возвращаться, volverse - оборачиваться

Poner – класть, включать, ponerse – надевать, становиться

Llevar – носить, иметь с собой, llevarse – брать с собой, забирать.

Возвратное местоимение также образует взаимно направленное действие.


Nos dijimos “Adiós” – мы сказали друг другу «До свидания!» (дословно «Мы нам сказали «До свидания!»)

Nos escribimos - мы переписываемся

Возвратная частичка может использоваться в значении "себе"


По-русски мы всегда говорим одинаково- "Я купил СЕБЕ книгу, ты купил СЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ..." и так далее. По-испански говорится так:" Я купил МНЕ книгу, ты купил ТЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ книгу" и так далее.

Например:

Me compré un libro - я купил себе книгу

Te compraste un libro - ты купил себе книгу

Se compró un libro - он купил себе книгу

Nos compramos un libro - мы купили себе книгу

Os comprasteis un libro - вы купили себе книгу

Se compraron un libro - они купили себе книгу

И наконец, возвратная частичка необходима для обезличивания глагола.


Dice – он говорит

Se dice – говорится

Oye – он слышит

Se oye – слышно (слышится)

Juan prepara la paella valenciana – Хуан готовит паэлью по-валенсиански.

La paella valenciana se prepara así – паэлья по-валенсиански готовится так.

Mi abuelo oye mal – мой дедушка плохо слышит.

Desde aquí no se oye nada – отсюда ничего не слышно.

Сюда же относится обезличивание глагола во избежание ответственности:


Se me ha roto el vaso - у меня разбился стакан

Se me olvidaron las gafas - я забыл очки (у меня забылись очки)

И последнее:


Если возвратный глагол имеет форму инфинитива, но речь идет уже о каком-то конкретном лице, то возвратная частичка хоть и остается на своем месте, но все равно меняется в зависимости от этого лица.

Например:

Voy a levantarme - я поднимусь

Vas a levantarte - ты поднимешься

Va a levantarse - он поднимется

Vamos a levantarnos - мы поднимемся

Vais a levantaros - вы подниметесь

Van a levantarse - они поднимутся

Хотите выучить испанский язык?

У меня есть для Вас двухмесячный видео курс испанского языка, который шаг за шагом откроет для Вас всю красоту и логику этого прекрасного языка, а главное - научит всей этой красотой пользоваться самостоятельно, говорить на испанском и понимать его.

без затрат на репетитора

В удобное для Вас время

четко разобравшись в грамматике

научившись составлять устно правильные фразы и отработать разговорные навыки

прослушивая аудио и разбирая речь на слух

занимаясь каждый день по 15 минут

делая небольшие домашние задания (в том числе и творческие, в виде сочинений на разные темы)

Вы получите персонального преподавателя, готового ответить на любые Ваши вопросы.
⠀ ⠀

В курсе для начинающих мы подробно разберем настоящее время с множеством нюансов и речевых оборотов

В курсе для продолжающих мы будем говорить о прошедшем времени и о повелительном наклонении. И еще о многих других вещах)

В курсе для завершающих мы продолжим говорить о прошлом и, самое главное, о субхунтиво.

Занятия проходят каждый день. По 15 минут несложных и интересных уроков каждый день.

Каждый курс продолжается два месяца, всего в каждом курсе по 60 уроков.

Приходите, если хотите, наконец, заговорить на испанском.

Каждый день в течение двух месяцев Вам на почту приходит короткое видео с объяснениями грамматики и устными упражнениями, также я даю небольшое домашнее задание. Также мы будем слушать речь носителей испанского языка с подробным последующим разбором, кто что сказал.

Учебник и все необходимое для учебы я присылаю. И еще - это видео курс и записи останутся у вас навсегда, а значит, вы всегда сможете к ним вернуться, пересмотреть, догнать, если пропустили несколько дней и отстали, задать мне вопросы)

Подробнее о курсе для начинающих

Как и в русском языке, в испанском также существуют возвратные глаголы. Возвратными называются такие глаголы, которые обозначают действия, направленные на себя. Для наглядного примера, попробуй сказать, в чём заключаются отличия следующих русских глаголов:

смотреть — смотреться
готовить — готовиться
поднимать — подниматься

Глаголы с частицей -ся как раз указывают на то, что действия производятся над собой: поднимать себя, смотреть на себя, готовить себя. В испанском языке форму возвратности образует местоимение -se, которая также прибавляется к глаголу.

mirar — смотреть
mirarse — смотреться

preparar — готовить
prepararse — готовиться

levantar — поднимать
levantarse — подниматься

Сделать из обычного глагола возвратный достаточно легко. Однако, не смотря на эту простоту, спрягаются возвратные глаголы по-особенному. Наша тема, прежде всего, заключается в том, чтобы научиться правильно использовать все формы подобных глаголов в Presente de Indicativo. Поэтому возьмём любой возвратный глагол и проспрягаем его во всех лицах.

mirarse — смотреться

yo — me miro
tú — te miras
él, ella, Vd. — se mira
nosotros — nos miramos
vosotros — os miráis
ellos, ellas, Vds. — se miran

я смотрюсь
ты смотришься
он, она смотрится, Вы смотритесь
мы смотримся
вы смотритесь
они смотрятся, Вы смотритесь

Из примера видно, что при спряжении возвратных глаголов местоимение -se отделяется от глагола, переходит в начало и меняет свою форму в зависимости от лица. Тем временем, окончания глаголов остаются совершенно обычными. Это значит, что для правильного спряжения возвратных глаголов единственное, что тебе надо запомнить, это формы возвратного местоимения: me, te, se, nos, os, se.

Проспрягай таким же образом глагол prepararse — готовиться.

yo — …
tú — …
él, ella, Vd. — …
nosotros — …
vosotros — …
ellos, ellas, Vds. — …

Для проверки подведи курсор к каждому лицу.

Приведём примеры предложений с двумя рассмотренными глаголами.

Cristina se mira en el espejo — Кристина смотрится в зеркало
Me preparo para la clase — Я готовлюсь к уроку

Скажи самостоятельно:

Ученики всегда хорошо готовятсяЯ смотрюсь в зеркало и выхожу из дома

Представим ещё несколько возвратных глаголов. Проспрягай каждый из них.

levantarse — подниматься
bañarse — купаться
pintarse — краситься

¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?
En verano nos bañamos en el río — Летом мы купаемся в реке
María se pinta cada mañana — Мария красится каждое утро

Твоя очередь:

Я встаю в семь часов утра
Вы купаетесь в море летом?
Я не крашусь

Необходимо также учитывать тот факт, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают. К примеру, глагол ducharse (принимать душ) в испанском языке является возвратным, а в русском нет. Та же ситуация обстоит с глаголом ponerse (надевать).

Me ducho dos veces al día — Я принимаю душ два раза в день
Elisa se pone la chaqueta — Элиса надевает куртку

Существуют и обратные случаи, когда в русском языке используется возвратный глагол, а на испанский переводится обычным.

La clase empieza a las nueve — Урок начинается в девять
Las tiendas cierran temprano — Магазины закрываются рано

Иногда местоимение -se может означать не только «себя», но и «себе». Например, глагол lavar переводится как «мыть». Обычный глагол lavar может быть использован по отношению к каким-то предметам вокруг нас:

Lavo el coche — Я мою машину
Mi mamá lava los vasos — Моя мама моет стаканы

Если мы хотим сказать, что моем что-то себе: руки, лицо, голову — в этом случае нужен обязательно возвратный глагол lavarse.

Me lavo el pelo — Я мою голову (себе)
Miguel se lava la cara — Мигель умывается (моет себе лицо)

Будет неправильно, если мы скажем: Lavo el pelo или Miguel lava la cara. Такие предложения будут означать, что действия производятся над кем-то другим: Мою чужую голову, Мигель умывает кого-то другого.

Скажи самостоятельно:

Анна моет тарелки
Анна моет руки

Глаголы с орфографическими чередованиями также могут иметь возвратную форму. В их случае нужно уже обращать внимание как на местоимение -se, так и на изменения гласных или согласных в основе. Рассмотрим один из таких глаголов вместе.

acostarse — ложиться спать

yo — me acuesto
tú — te acuestas
él, ella, Vd. — se acuesta
nosotros — nos acostamos
vosotros — os acostáis
ellos, ellas, Vds. — se acuestan

Los niños se acuestan temprano — Дети рано ложатся спать
¿A qué hora te acuestas? — Во сколько ты ложишься?

Проспрягай следующие глаголы самостоятельно. Типы их чередований указаны в скобках.

despertarse — просыпаться (e — ie)
sentarse — садиться (e — ie)
dormirse — засыпать (o — ue)
vestirse — одеваться (e — i)
ponerse — надевать (g)

Обрати внимание на то, что глаголы dormir и dormirse имеют разный смысл. Глаголы vestirse и ponerse также различны по значению.

José duerme nueve horas — Хосе спит девять часов
José se duerme rápido — Хосе быстро засыпает

Me levanto de la cama y me visto — Я встаю с постели и одеваюсь
Me pongo los pantalones — Я надеваю брюки

С глаголом vestirse нельзя уточнять конкретный предмет одежды, так как vestirse значит одеваться вообще.

Не говори: Me visto una chaqueta — Я одеваюсь куртку

И последнее, на чём стоит немного остановить взгляд, это на отрицательных предложениях. Мы знаем, что отрицательная частица no должна ставиться перед глаголом. Но тут у нас появляется ещё местоимение -se в разных своих формах. Так вот, частицу no следует применять перед возвратным местоимением.

David no se ducha por la mañana — Давид не принимает душ утром
Yo no me pinto el pelo — Я не крашу волосы

Скажи самостоятельно:

Рамон не купается в море
Мы не моем руки
Вы не смотритесь в зеркало (vosotros)

Возвратных глаголов очень много, и большинство из них происходит от обычных глаголов с помощью добавления местоимения -se. Ниже представим небольшой список новых глаголов, чтобы можно было ими пользоваться уже сейчас. И безусловно, они встретятся в упражнениях. Учи их, привыкай к их использованию и не забывай про формы местоимения -se.

llamarse — зваться
casarse — жениться
afeitarse — бриться
peinarse — причёсываться
quedarse — оставаться
sentirse — чувствовать себя (e — ie) — не путать с sentarse — садиться

Ejercicios
Упражнения

Ejercicio 1
Поставь глаголы в правильную форму

1. Yo (levantarse) a las diez de la mañana; 2. ¿A qué hora (levantarse) ustedes? 3. Los estudiantes (prepararse) para el examen; 4. ¿Por qué no (prepararse, vosotros) para la clase de español? 5. Yo no (ducharse) por la noche; 6. Susana (mirarse) en el espejo antes de salir de casa; 7. ¿(lavarse, tú) las manos antes de comer? 8. Mi amigo (llamarse) Mario; 9. (lavarse, nosotros) los dientes dos veces al día; 10. Ella (acostarse) siempre muy tarde;11. Los niños no (dormirse) muy rápido.

Ejercicio 2
Дай утвердительные ответы на вопросы

1. ¿Te lavas la cara por la mañana? — Sí, … ; 2. ¿Te preparas bien para las clases? — Sí, … ; 3. ¿Os levantáis temprano? — Sí, … ; 4. ¿Se peina usted cada día? — Sí, … ; 5. ¿Te acuestas tarde? — Sí, … ; 6. ¿Silvia se casa con Juan? — Sí, … ; 7. ¿Te pones un gorro en invierno? — Sí, … ; 8. ¿Tu papá se afeita cada día? — Sí, … ; 9. ¿Te llamas Manolo? — Sí, … ; 10. ¿Se lavan ustedes las manos cuando llegan a casa? — Sí, … ; 11. ¿Se despierta usted a las diez? — Sí, … .

Ejercicio 3
Дай отрицательные ответы на вопросы

1. ¿Te sientes bien? — No, … ; 2. ¿Te duermes rápido? — No, … ; 3. ¿Os quedáis en casa hoy? — No, … ; 4. ¿Te vistes cuando llegas a la playa? — No, … ; 5. ¿Tus amigas se pintan los labios a menudo? — No, … ; 6. ¿Os casáis en junio? — No, … ; 7. ¿Te lavas los dientes después de desayunar? — No, … ; 8. ¿Los turistas se bañan en el mar en invierno? — No, … ; 9. ¿Se ponen ustedes chaquetas en verano? — No, … ; 10. ¿En la clase te sientas en el sillón del profesor? — No, … .

Ejercicio 4

1. Я просыпаюсь в десять, но встаю в одиннадцать; 2. Мои дети плохо готовятся к урокам; 3. Летом Кристина выходит замуж за Роберто; 4. Ты красишь волосы? 5. Я надеваю куртку и выхожу из дома; 6. Когда учитель входит с класс, ученики садятся; 7. Моя бабушка хорошо себя чувствует; 8. Обычно мы ложимся в двенадцать ночи; 9. Я чищу зубы три раза в день; 10. Вы бреетесь каждый день? (usted) 11. Меня зовут Габриэль, а вас как зовут? (vosotros)

Ejercicio 5
Переведи предложения на испанский язык

1. Я встаю в восемь часов утра; 2. Он моет руки перед едой; 3. Мы смотримся в зеркало; 4. Анна и Лаура причёсываются и красятся; 5. Ты чистишь зубы три раза в день; 6. Во сколько ты встаёшь? 7. Ты быстро засыпаешь? 8. Вы просыпаетесь рано?; (ustedes) 9. Вы моете голову каждый день? (usted) 10. Как тебя зовут? 11. Как зовут твоих друзей? 12. Как зовут эту официантку? 13. Я не бреюсь каждый день; 14. Вы не одеваете шапку, когда выходите из дома? (vosotros)

У возвратного местоимения "себе/себя" в испанском языке имеется целых 6 безударных форм, соответствующих 6 лицам: me, te, se, nos, os, se. Когда-то эти формы существовали и в русском: мя, тя,… . Однако se – самая частотная форма, поэтому, говоря о возвратных местоимениях, мы часто будем называть их “se” .

Трудности местоимения se связаны с несколькими причинами. Во-первых, местоименные глаголы (verbos pronominales /глаголы на «–ся») трудно классифицировать, поскольку возвратный постфикс «ся» (в испанском – местоимение) может принимать самые разнообразные значения. «Мама умывается» означает, что мама умывает сама себя, а «мама ругается» вовсе не означает, что она ругает саму себя – она ругает кого-то или выражает недовольство. А «смеркается» не означает ни того, ни другого – глагола «смеркать» вообще нет.

Во-вторых, возвратность в русском и в испанском часто не совпадает. Например, глагол «смеркаться» переводится невозвратными oscurecer, anochecer , а русское «рискнуть» наоборот переводится местоименными atreverse, arriesgarse .

Чтобы не впасть в бесконечный академизм тысячи случаев, попробуем дать относительно несложную классификацию.
Для начала давайте отложим в сторону se lo, se la, se los, se las – в этих случаях мы имеем дело не с возвратным местоимением se , а с личным (смотри Личные местоимения в косвенных падежах).

Все случаи употребления возвратного местоимения можно разбить на следующие группы:

    1. Возвратные глаголы (se reflexivo ). В этом случае действие направлено на самого субъекта и при переводе можно добавить «сам себя»:
      se levanta – он поднимается (поднимает сам себя ), он встает
      se miró en el espejo – она посмотрелась (посмотрела сама на себя ) в зеркало
      Этот случай встречается чаще в испанском, чем в русском, так как испанский глагол вообще более требователен к заполнению валентности (к тому, чтобы у глагола были указаны дополнения). Например, русское «он моет руки » нельзя перевести *lava las manos : следует указать, кому – se lava las manos (себе, а не сыну, дочке, и т.п.). Сравните с английским, который тоже требует указания лица, но иначе: he washes his hands .
      К сожалению, устоявшееся название «возвратные» глаголы легко вводит в заблуждение: на самом деле, не существует как таковых «возвратных» глаголов – любой переходный глагол может стать возвратным.
    2. Взаимное действие (se recíproco ) . Этот случай возможен только при глаголе во множественном числе, когда субъект А что-то делает для Б, а Б делает то же самое для А. В этом случае se обычно переводится как «друг другу»:
      nos dimos un abrazo – мы обнялись / обняли друг друга
      se escriben – они пишут друг другу (этот случай невозможно перевести на русский возвратным глаголом)
      Заметьте, что эта же фраза могла бы в определенном контексте трактоваться как возвратная: se escriben – они пишут сами себе (например, одинокие люди, которые сами себе пишут письма, чтобы развлечься).
    3. Неопределенно-личные предложения (se impersonal ) . Бывает так, что субъект действия не указан, потому что он универсален, может относиться к любому. В этом случае se можно заменить на cualquiera (любой) :
      se oye mal (= cualquiera oye mal) – плохо слышно (досл. «плохо слышится»)
      aquí se come muy bien (= aquí cualquiera come bien) – здесь хорошо кормят (досл. «хорошо едят»)
    4. Пассив (se pasivo o medio ) . Конструкция называется пассивной, если подлежащее в предложении – это логическое дополнение при глаголе, например, во фразе
      se venden coches – продаются машины
      «машины» не продают сами себя – их продают какие-то не указанные во фразе субъекты. В жизни очень часто нам не нужно указывать подлежащее – иногда мы не знаем, кто именно субъект действия, иногда не хотим его называть, поэтому пассивные конструкции распространены во всех языках. Обратите внимание на то, что подлежащее (логическое дополнение) будет согласовываться с глаголом: se venden coches .

      Опять-таки, в испанском пассив с se используется чаще, чем в русском:

      se cortan los tomates y se fríe la cebolla – режут помидоры и жарят лук (=надо нарезать помидоры и пожарить лук , нельзя *режутся помидоры…)
      se busca chica para… – ищем (нужна) девушка для…
      la ciudad se fundó… – город был основан…

      Многие грамматисты отличают этот случай (употребляющийся только в 3-ем лице) от так называемого «среднего залога», когда реального агента действия нет, а стало быть, говорить о пассиве нельзя

      me ahogaba – я задыхался, me preocupo – я переживаю
      С точки зрения современной лингвистики, конечно, это особые (и, к тому же, разные) случаи, поскольку логическое подлежащее выполняет семантическую роль не объекта, а экспериенцера. Но с точки зрения рядового «пользователя» испанского языка, их можно смело объединить.

      Вплоть до этого места мы разобрали основные случаи употребления возвратных местоимений в письменной речи. Для уровня В1-В2 этого вполне достаточно. Однако разговорная речь, как всегда, преподносит сюрпризы.

    5. Как снять с себя ответственность (se con dativo de interés ). Вы потеряли важные документы, сожгли мясо и пролили на пол молоко, но признаваться в этом не хотите. Что делать? Закамуфлировать вашу вину, свалить все на таинственную стороннюю силу:
      se me han perdido los documentos, se me ha quemado la carne – у меня потерялись документы и сгорело (*сожглось) мясо…
      Как видно, иногда русский перевод допускает возвратность, а иногда, нет.
      Особенностью этой конструкции является дательный падеж (в русском – родительный с предлогом «у ») личного местоимения, указывающий на истинного виновника события:
      se me /te /le /nos /os /les ha perdido – у меня /тебя /нее/нас/вас/них потерялось
      И, конечно, глаголы в этой конструкции обозначают что-то плохое: romperse, perderse, olvidarse, estropearse, atascarse, derramarse,… Разговорная речь переполнена такими случаями, проглядите урок 6.2 Español en vivo .
    6. Действие до конца (se intensivo ) . Пожалуйста, не поддавайтесь усилиям русских учебников, которые учат вас фразам типа *Voy a tomar un té, *he fumado un cigarrillo , они неправильны. Если при глаголе есть прямое дополнение, а действие однократно и совершается до конца, при глаголе обязательно появляется возвратное местоимение:
      Me voy a tomar un té – Пойду выпью чашку чаю.
      Me he fumado un cigarrillo – Я выкурил сигарету.
      Se ha leído la novela entera – Она прочитала весь роман.
      Nos hemos aprendido toda la lección – Мы выучили весь урок
      При этом вполне возможны
      Normalmente tomo té – Обычно я пью чай (многократное)
      Lee novelas – Она читает романы (многократное)
      He estado fumando – Я курил (нет прямого дополнения)
      Estamos aprendiendo español – Мы учим испанский
      Хотя это правило – не менее строгое и важное, чем остальные, большинство учебников и грамматик им пренебрегают. Однако подумайте: в разговорной речи мы постоянно едим, пьем, курим, прочитываем книги… Постоянно ошибаться? Нет, лучше запомнить глаголы:
  • Процесс поглощения : comerse, beberse, desayunarse, cenarse, fumarse, tragarse («проглотить»), zamparse/trincarse («выдуть»/«сожрать»)…
  • Процесс сознания : aprenderse, saberse, conocerse, imaginarse:
    Se conoce todas las canciones de los Beatles.
  • Дублет с предлогом . Некоторые глаголы при добавлении возвратного местоимения приобретают дополнительный оттенок смысла. Подобные случаи есть и в русском:

    ha decidido ___ ocupar este puesto – он решил занять это место
    se ha decidido a ocupar este puesto – он решился занять это место (подразумеваются долгие сомнения перед принятием решения)

    he dejado la cartera en casa – я оставил бумажник дома (преднамеренно)
    me he dejado la cartera en casa – я забыл бумажник дома (непреднамеренно)

    he encontrado a Juan – я нашел/встретил Хуана (после поисков)
    me he encontrado a Juan – я случайно встретил Хуана

    no lo creo – я так не думаю (=no opino igual)
    no me lo creo – я в это не верю(=no me fío de ello, es mentira y no puede ser)

    lo pienso – я думаю так/об этом
    me lo pienso – я это обдумаю (подразумеваются длительные размышления)

    К этим случаям можно добавить устоявшиеся сочетания с единственно возможным прямым дополнением:
    perdérselo – упускать возможность
    ganarse la vida, el pan – зарабатывать на жизнь
    arreglárselas – выкрутиться
  • Смена значения (se con cambio semántico ) . Но чаще бывает, что при добавлении возвратного местоимения значение радикально меняется:
  • меняться

    cambiarse

    переодеваться

    идти

    уходить

    носить

    llevarse

    покупать, забирать, красть

    прыгать

    saltarse

    нарушать

    устанавливать

    fijarse en

    обращать внимание

    despedir

    увольнять

    despedirse de

    прощаться

    Verbos reflexivos

    Как и в русском языке, в испанском существуют, так называемые, возвратные глаголы. Это те глаголы, действие которых направлено на себя. Сравните русские слова: поднять - подняться, искупать - искупаться, будить - пробуждаться. Данную форму "возвратности" в русском языке образует возвратная частица "-ся"

    В испанском языке такие глаголы имеют возвратную частицу "-se" , которая подставляется к инфинитиву:

    sentar (сажать) - sentar se (садиться)

    levantar (поднимать) - levantar se (подниматься)

    mirar (смотреть) - mirar se (смотреться)

    despertar (будить) - despertar se (просыпаться, пробуждаться)

    • Nota importante! Однако, следует сразу запомнить, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают.

    Например, фраза "мыть руки" в испанском языке будет строиться с возвратным глаголом "lavarse las manos" (а не "lavar las manos"), т.к. имеется ввиду мыть "себе" руки. Под фразой "lavar las manos" будет пониматься "мыть кому-то руки, но не себе".

    • Nota importante! Возвратная частичка "-se" при спряжении глаголов меняет свою форму в соответствии с лицом, к которому относится данное действие. Также эта частица отделяется от глагола и становится перед ним.

    Ejemplos :

    1) ¿A qué hora te levantas ? - Во сколько ты встаёшь? (levantarse - вставать, подниматься)

    - Me levanto a las ocho de la mañana - Я встаю в восемь часов утра

    2) Mi hermano no se lava las manos antes de comer - Мой брат не моет руки перед едой (lavarse - мыть, мыться)

    3) Nosotros nos bañamos en el mar cada día - Мы каждый день купаемся в море (bañarse - купаться)

    Спряжение возвратных глаголов

    Все испанские возвратные глаголы спрягаются следующим образом:

    levantarse

    yo - me levanto

    - te levantas

    él/ella/Vd. - se levanta

    nosotros/as - nos levantamos

    vosotros/as - os levantáis

    ellos/ellas/Vds. - se levantan

    despertarse

    me despie rto

    te despiertas

    se despierta

    nos despertamos

    os despertáis

    se despiertan

    (Обратите внимание на то, что глаголы с орфографическими чередованиями тоже могуть иметь возвратную форму)

    Ejercicios :

    Данное упражнение предвосхищает основную тему следующего занятия "Cómo paso el día" (Как я провожу свой день)

    Пояснения к упражнению :

    luego - потом

    Похожие статьи

    © 2024 my-kross.ru. Кошки и собаки. Маленькие животные. Здоровье. Лекарство.