Рефлексивные глаголы в испанском языке. Возвратные глаголы. Что такое возвратные глаголы
Возвратными местоимениями являются те местоимения, с помощью которых действие, выражаемое глаголом, направляется на производителя этого действия. Самый простой пример использования возвратных местоимений, когда мы используем выражения с возвратными глаголами типа: она красится (т.е. она красит сама себя).
В испанском языке возвратные местоимения имеют две формы: местоимение se и местоимение sí .
Местоимение se ставится перед глаголом и используется без предлогов. Это местоимение употребляется в случаях с возвратными глаголами исключительно для 3 лица как единственного, так и множественного числа:
Él se afeita. – Он бреется.
Ellos se afeitan. – Они бреются.
В остальных лицах при использовании возвратных глаголов используют личные местоимения, которые имеют функцию дополнения, например:
Me afeito. – Я бреюсь.
Какие ещё глаголы относятся к возвратным?
Lavarse – умываться
Ducharse – принимать душ
Despertarse – просыпаться
Vestirse – одеваться
Maquillarse – краситься
Acostarse – ложиться спать
Peinarse – расчёсываться
Arreglarse – приводить в порядок
Llamarse – назваться
Sentirse – чувствовать
Sentarse – садиться и другие.
¡OJO! В испанском языке возвратное местоимение se совпадает по написанию с формой личных местоимений le и les, но вот функции у них совершенно разные и их нужно различать.
Посмотрите, какие функции несёт на себе возвратное местоимение se :
1) Возвратная функция, когда действие направлено на сам объект:
Se ducha todas las mañanas. – Он моется каждое утро (моет сам себя).
2) Взаимно-обратная функция, когда разговор идёт о двух объектах и действие направлено на каждый из них:
Se dan la mano para saludarse. – Они обменялись рукопожатием, чтобы поприветствовать друг друга.
3) Безличная функция, когда не называется конкретно объект. Обычно это местоимения можно увидеть на вывесках в публичных местах или они выражают запрет в общей форме:
4) Функция пассивного залога:
Se venden pisos. – Продаются дома.
5) Неопределённая функция, когда что-то случается само по себе:
Se ha roto el jarrón del comedor. – Ваза в зале разбилась.
6) функция усиления, когда мы подчёркиваем действие или процесс, который дошёл до конца:
Se ha comido diez chuletas! – Он съел (целых) десять котлет!
¡OJO! При этом будьте осторожны, т.к. существует ряд глаголов, добавление к которому местоимения se, может менять его значение:
Ir – идти; irse – уходить.
Empeñar – отдавать в залог; empeñarse – настойчиво продолжать.
Также существуют глаголы, заканчивающиеся на se, которые без этого местоимения просто не существуют, например:
Suicidarse – покончить с собой.
Местоимение sí
В отличие от предыдущего возвратного местоимения, местоимение sí употребляется вместе с предлогами и идёт в предложении после глагола.
Para sí. – Для себя.
En sí. – В себе.
Oscar vive para sí mismo. – Оскар живёт сам для себя.
¡OJO! Местоимение sí с предлогом con имеет особую форму: consigo .
Él nos lleva consigo. – Он берёт нас с собой.
Практическое задание
Переведите следующие предложения на испанский язык, не забывая употреблять возвратные местоимения:
- María se maquilla cada mañana.
- Es increíble: ¡María y Juan se besan otra vez!
- Se acuestan a las 22:00.
- Aquí́ se vende las tartas más ricas en toda la ciudad.
- Eduardo se enojó́ consigo mismo durante el examen.
- En esta oficina se habla mucho.
- La tarta se ha quemado.
- ¡Ayer se comió́ 3 platos!
- Ramón compró un regalo para sí mismo.
- Se cortó́ el dedo.
Это глаголы, оканчивающиеся на – se .
Lavarse, levantarse, vestirse, etc.
Первая их функция, вернее первая функция возвратной частички – se – это действие, направленное на себя.
В русском языке такие глаголы имеют окончание - ся.
То есть, глагол lavarse (мыться) обозначает «мыть себя». Lavar – мыть кого-то или что-то, прибавляем частичку – se и получаем действие, направленное на себя – мыться.
Возвратные (местоименные) глаголы имеют такое же спряжение, как и любые другие глаголы, только частичка – se тоже спрягается вместе с ними. При спряжении частичка – se выносится вперед и принимает различные формы в зависимости от лица:
me te
se nos os
se
Вот как это выглядит:
Lavarse - мыться
Me lavo – (я)моюсь
Te lavas – (ты) моешься
Se lava – (он, она, Вы) моется
Nos lavamos – (мы) моемся
Os laváis – (вы) моетесь
Se lavan – (они, Вы к неск.людям) – моются
Итак, возвратная частичка – se изменяется в зависимости от лица так: me te se nos os se . Сам глагол, в данном примере lavar , спрягается, как обычно.
Русские и испанские возвратные глаголы часто совпадают: подниматьСЯ – levantarSE , одеватьСЯ – vestirSE и так далее, но все же есть много несовпадений. Принимать душ – ducharSE . Надевать – ponerSE . И еще ряд глаголов.
Также возвратная частичка может служить для обозначения однократного действия.
Например:
Comer – есть, comerse – съесть (один раз)
Juan no come carne – Хуан не ест мясо
Juan se comió 10 helados a la vez – Хуан съел 10 мороженых за раз.
Pilar no fuma pero ayer se fumó un cigarillo – Пилар не курит, но вчера выкурила одну сигарету.
То есть часто частичка – se используется, чтобы подчеркнуть, что действие является однократным.
Ряд глаголов при присоединении к ним возвратного местоимения меняют свое значение.
Ir – идти, irse - уходить
Dormir – спать, dormirse – засыпать
Volver – возвращаться, volverse - оборачиваться
Poner – класть, включать, ponerse – надевать, становиться
Llevar – носить, иметь с собой, llevarse – брать с собой, забирать.
Возвратное местоимение также образует взаимно направленное действие.
Nos dijimos “Adiós” – мы сказали друг другу «До свидания!» (дословно «Мы нам сказали «До свидания!»)
Nos escribimos - мы переписываемся
Возвратная частичка может использоваться в значении "себе"
По-русски мы всегда говорим одинаково- "Я купил СЕБЕ книгу, ты купил СЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ..." и так далее. По-испански говорится так:" Я купил МНЕ книгу, ты купил ТЕБЕ книгу, он купил СЕБЕ книгу" и так далее.
Например:
Me compré un libro - я купил себе книгу
Te compraste un libro - ты купил себе книгу
Se compró un libro - он купил себе книгу
Nos compramos un libro - мы купили себе книгу
Os comprasteis un libro - вы купили себе книгу
Se compraron un libro - они купили себе книгу
И наконец, возвратная частичка необходима для обезличивания глагола.
Dice – он говорит
Se dice – говорится
Oye – он слышит
Se oye – слышно (слышится)
Juan prepara la paella valenciana – Хуан готовит паэлью по-валенсиански.
La paella valenciana se prepara así – паэлья по-валенсиански готовится так.
Mi abuelo oye mal – мой дедушка плохо слышит.
Desde aquí no se oye nada – отсюда ничего не слышно.Сюда же относится обезличивание глагола во избежание ответственности:
Se me ha roto el vaso - у меня разбился стакан
Se me olvidaron las gafas
- я забыл очки (у меня забылись очки)
И последнее:
Если возвратный глагол имеет форму инфинитива, но речь идет уже о каком-то конкретном лице, то возвратная частичка хоть и остается на своем месте, но все равно меняется в зависимости от этого лица.
Например:
Voy a levantarme - я поднимусь
Vas a levantarte - ты поднимешься
Va a levantarse - он поднимется
Vamos a levantarnos - мы поднимемся
Vais a levantaros - вы подниметесь
Van a levantarse - они поднимутся
Хотите выучить испанский язык?
У меня есть для Вас двухмесячный видео курс испанского языка, который шаг за шагом откроет для Вас всю красоту и логику этого прекрасного языка, а главное - научит всей этой красотой пользоваться самостоятельно, говорить на испанском и понимать его.
⠀
без затрат на репетитора
В удобное для Вас время
четко разобравшись в грамматике
научившись составлять устно правильные фразы и отработать разговорные навыки
прослушивая аудио и разбирая речь на слух
занимаясь каждый день по 15 минут
делая небольшие домашние задания (в том числе и творческие, в виде сочинений на разные темы)
Вы получите персонального преподавателя, готового ответить на любые Ваши вопросы.
⠀ ⠀
В курсе для начинающих мы подробно разберем настоящее время с множеством нюансов и речевых оборотов
В курсе для продолжающих мы будем говорить о прошедшем времени и о повелительном наклонении. И еще о многих других вещах)
В курсе для завершающих мы продолжим говорить о прошлом и, самое главное, о субхунтиво.
⠀
⠀
Занятия проходят каждый день. По 15 минут несложных и интересных уроков каждый день.
Каждый курс продолжается два месяца, всего в каждом курсе по 60 уроков.
⠀
Приходите, если хотите, наконец, заговорить на испанском.
⠀
⠀
Каждый день в течение двух месяцев Вам на почту приходит короткое видео с объяснениями грамматики и устными упражнениями, также я даю небольшое домашнее задание. Также мы будем слушать речь носителей испанского языка с подробным последующим разбором, кто что сказал.
⠀
Учебник и все необходимое для учебы я присылаю. И еще - это видео курс и записи останутся у вас навсегда, а значит, вы всегда сможете к ним вернуться, пересмотреть, догнать, если пропустили несколько дней и отстали, задать мне вопросы)
⠀
Подробнее о курсе для начинающих
Как и в русском языке, в испанском также существуют возвратные глаголы. Возвратными называются такие глаголы, которые обозначают действия, направленные на себя. Для наглядного примера, попробуй сказать, в чём заключаются отличия следующих русских глаголов:
смотреть — смотреться
готовить — готовиться
поднимать — подниматься
Глаголы с частицей -ся как раз указывают на то, что действия производятся над собой: поднимать себя, смотреть на себя, готовить себя. В испанском языке форму возвратности образует местоимение -se, которая также прибавляется к глаголу.
mirar — смотреть
mirarse — смотреться
preparar — готовить
prepararse — готовиться
levantar — поднимать
levantarse — подниматься
Сделать из обычного глагола возвратный достаточно легко. Однако, не смотря на эту простоту, спрягаются возвратные глаголы по-особенному. Наша тема, прежде всего, заключается в том, чтобы научиться правильно использовать все формы подобных глаголов в Presente de Indicativo. Поэтому возьмём любой возвратный глагол и проспрягаем его во всех лицах.
mirarse — смотреться
yo — me miro
tú — te miras
él, ella, Vd. — se mira
nosotros — nos miramos
vosotros — os miráis
ellos, ellas, Vds. — se miran
я смотрюсь
ты смотришься
он, она смотрится, Вы смотритесь
мы смотримся
вы смотритесь
они смотрятся, Вы смотритесь
Из примера видно, что при спряжении возвратных глаголов местоимение -se отделяется от глагола, переходит в начало и меняет свою форму в зависимости от лица. Тем временем, окончания глаголов остаются совершенно обычными. Это значит, что для правильного спряжения возвратных глаголов единственное, что тебе надо запомнить, это формы возвратного местоимения: me, te, se, nos, os, se.
Проспрягай таким же образом глагол prepararse — готовиться.
yo — …
tú — …
él, ella, Vd. — …
nosotros — …
vosotros — …
ellos, ellas, Vds. — …
Для проверки подведи курсор к каждому лицу.
Приведём примеры предложений с двумя рассмотренными глаголами.
Cristina se mira en el espejo — Кристина смотрится в зеркало
Me preparo para la clase — Я готовлюсь к уроку
Скажи самостоятельно:
Ученики всегда хорошо готовятсяЯ смотрюсь в зеркало и выхожу из дома
Представим ещё несколько возвратных глаголов. Проспрягай каждый из них.
levantarse — подниматься
bañarse — купаться
pintarse — краситься
¿A qué hora te levantas? — Во сколько ты встаёшь?
En verano nos bañamos en el río — Летом мы купаемся в реке
María se pinta cada mañana — Мария красится каждое утро
Твоя очередь:
Я встаю в семь часов утра
Вы купаетесь в море летом?
Я не крашусь
Необходимо также учитывать тот факт, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают. К примеру, глагол ducharse (принимать душ) в испанском языке является возвратным, а в русском нет. Та же ситуация обстоит с глаголом ponerse (надевать).
Me ducho dos veces al día — Я принимаю душ два раза в день
Elisa se pone la chaqueta — Элиса надевает куртку
Существуют и обратные случаи, когда в русском языке используется возвратный глагол, а на испанский переводится обычным.
La clase empieza a las nueve — Урок начинается в девять
Las tiendas cierran temprano — Магазины закрываются рано
Иногда местоимение -se может означать не только «себя», но и «себе». Например, глагол lavar переводится как «мыть». Обычный глагол lavar может быть использован по отношению к каким-то предметам вокруг нас:
Lavo el coche — Я мою машину
Mi mamá lava los vasos — Моя мама моет стаканы
Если мы хотим сказать, что моем что-то себе: руки, лицо, голову — в этом случае нужен обязательно возвратный глагол lavarse.
Me lavo el pelo — Я мою голову (себе)
Miguel se lava la cara — Мигель умывается (моет себе лицо)
Будет неправильно, если мы скажем: Lavo el pelo или Miguel lava la cara. Такие предложения будут означать, что действия производятся над кем-то другим: Мою чужую голову, Мигель умывает кого-то другого.
Скажи самостоятельно:
Анна моет тарелки
Анна моет руки
Глаголы с орфографическими чередованиями также могут иметь возвратную форму. В их случае нужно уже обращать внимание как на местоимение -se, так и на изменения гласных или согласных в основе. Рассмотрим один из таких глаголов вместе.
acostarse — ложиться спать
yo — me acuesto
tú — te acuestas
él, ella, Vd. — se acuesta
nosotros — nos acostamos
vosotros — os acostáis
ellos, ellas, Vds. — se acuestan
Los niños se acuestan temprano — Дети рано ложатся спать
¿A qué hora te acuestas? — Во сколько ты ложишься?
Проспрягай следующие глаголы самостоятельно. Типы их чередований указаны в скобках.
despertarse — просыпаться (e — ie)
sentarse — садиться (e — ie)
dormirse — засыпать (o — ue)
vestirse — одеваться (e — i)
ponerse — надевать (g)
Обрати внимание на то, что глаголы dormir и dormirse имеют разный смысл. Глаголы vestirse и ponerse также различны по значению.
José duerme nueve horas — Хосе спит девять часов
José se duerme rápido — Хосе быстро засыпает
Me levanto de la cama y me visto — Я встаю с постели и одеваюсь
Me pongo los pantalones — Я надеваю брюки
С глаголом vestirse нельзя уточнять конкретный предмет одежды, так как vestirse значит одеваться вообще.
Не говори: Me visto una chaqueta — Я одеваюсь куртку
И последнее, на чём стоит немного остановить взгляд, это на отрицательных предложениях. Мы знаем, что отрицательная частица no должна ставиться перед глаголом. Но тут у нас появляется ещё местоимение -se в разных своих формах. Так вот, частицу no следует применять перед возвратным местоимением.
David no se ducha por la mañana — Давид не принимает душ утром
Yo no me pinto el pelo — Я не крашу волосы
Скажи самостоятельно:
Рамон не купается в море
Мы не моем руки
Вы не смотритесь в зеркало (vosotros)
Возвратных глаголов очень много, и большинство из них происходит от обычных глаголов с помощью добавления местоимения -se. Ниже представим небольшой список новых глаголов, чтобы можно было ими пользоваться уже сейчас. И безусловно, они встретятся в упражнениях. Учи их, привыкай к их использованию и не забывай про формы местоимения -se.
llamarse — зваться
casarse — жениться
afeitarse — бриться
peinarse — причёсываться
quedarse — оставаться
sentirse — чувствовать себя (e — ie) — не путать с sentarse — садиться
Ejercicios
Упражнения
Ejercicio 1
Поставь глаголы в правильную форму
1. Yo (levantarse) a las diez de la mañana; 2. ¿A qué hora (levantarse) ustedes? 3. Los estudiantes (prepararse) para el examen; 4. ¿Por qué no (prepararse, vosotros) para la clase de español? 5. Yo no (ducharse) por la noche; 6. Susana (mirarse) en el espejo antes de salir de casa; 7. ¿(lavarse, tú) las manos antes de comer? 8. Mi amigo (llamarse) Mario; 9. (lavarse, nosotros) los dientes dos veces al día; 10. Ella (acostarse) siempre muy tarde;11. Los niños no (dormirse) muy rápido.
Ejercicio 2
Дай утвердительные ответы на вопросы
1. ¿Te lavas la cara por la mañana? — Sí, … ; 2. ¿Te preparas bien para las clases? — Sí, … ; 3. ¿Os levantáis temprano? — Sí, … ; 4. ¿Se peina usted cada día? — Sí, … ; 5. ¿Te acuestas tarde? — Sí, … ; 6. ¿Silvia se casa con Juan? — Sí, … ; 7. ¿Te pones un gorro en invierno? — Sí, … ; 8. ¿Tu papá se afeita cada día? — Sí, … ; 9. ¿Te llamas Manolo? — Sí, … ; 10. ¿Se lavan ustedes las manos cuando llegan a casa? — Sí, … ; 11. ¿Se despierta usted a las diez? — Sí, … .
Ejercicio 3
Дай отрицательные ответы на вопросы
1. ¿Te sientes bien? — No, … ; 2. ¿Te duermes rápido? — No, … ; 3. ¿Os quedáis en casa hoy? — No, … ; 4. ¿Te vistes cuando llegas a la playa? — No, … ; 5. ¿Tus amigas se pintan los labios a menudo? — No, … ; 6. ¿Os casáis en junio? — No, … ; 7. ¿Te lavas los dientes después de desayunar? — No, … ; 8. ¿Los turistas se bañan en el mar en invierno? — No, … ; 9. ¿Se ponen ustedes chaquetas en verano? — No, … ; 10. ¿En la clase te sientas en el sillón del profesor? — No, … .
Ejercicio 4
1. Я просыпаюсь в десять, но встаю в одиннадцать; 2. Мои дети плохо готовятся к урокам; 3. Летом Кристина выходит замуж за Роберто; 4. Ты красишь волосы? 5. Я надеваю куртку и выхожу из дома; 6. Когда учитель входит с класс, ученики садятся; 7. Моя бабушка хорошо себя чувствует; 8. Обычно мы ложимся в двенадцать ночи; 9. Я чищу зубы три раза в день; 10. Вы бреетесь каждый день? (usted) 11. Меня зовут Габриэль, а вас как зовут? (vosotros)
Ejercicio 5
Переведи предложения на испанский язык
1. Я встаю в восемь часов утра; 2. Он моет руки перед едой; 3. Мы смотримся в зеркало; 4. Анна и Лаура причёсываются и красятся; 5. Ты чистишь зубы три раза в день; 6. Во сколько ты встаёшь? 7. Ты быстро засыпаешь? 8. Вы просыпаетесь рано?; (ustedes) 9. Вы моете голову каждый день? (usted) 10. Как тебя зовут? 11. Как зовут твоих друзей? 12. Как зовут эту официантку? 13. Я не бреюсь каждый день; 14. Вы не одеваете шапку, когда выходите из дома? (vosotros)
У возвратного местоимения "себе/себя" в испанском языке имеется целых 6 безударных форм, соответствующих 6 лицам: me, te, se, nos, os, se. Когда-то эти формы существовали и в русском: мя, тя,… . Однако se – самая частотная форма, поэтому, говоря о возвратных местоимениях, мы часто будем называть их “se” .
Трудности местоимения se связаны с несколькими причинами. Во-первых, местоименные глаголы (verbos pronominales /глаголы на «–ся») трудно классифицировать, поскольку возвратный постфикс «ся» (в испанском – местоимение) может принимать самые разнообразные значения. «Мама умывается» означает, что мама умывает сама себя, а «мама ругается» вовсе не означает, что она ругает саму себя – она ругает кого-то или выражает недовольство. А «смеркается» не означает ни того, ни другого – глагола «смеркать» вообще нет.
Во-вторых, возвратность в русском и в испанском часто не совпадает. Например, глагол «смеркаться» переводится невозвратными oscurecer, anochecer , а русское «рискнуть» наоборот переводится местоименными atreverse, arriesgarse .
Чтобы не впасть в бесконечный академизм тысячи случаев, попробуем дать относительно несложную классификацию.
Для начала давайте отложим в сторону se lo, se la, se los, se las –
в этих случаях мы имеем дело не с возвратным местоимением se
, а с личным (смотри Личные местоимения в косвенных падежах).
Все случаи употребления возвратного местоимения можно разбить на следующие группы:
- Возвратные глаголы (se
reflexivo
).
В этом случае действие направлено на самого субъекта и при переводе можно добавить «сам себя»:
se levanta – он поднимается (поднимает сам себя ), он встает
Этот случай встречается чаще в испанском, чем в русском, так как испанский глагол вообще более требователен к заполнению валентности (к тому, чтобы у глагола были указаны дополнения). Например, русское «он моет руки » нельзя перевести *lava las manos : следует указать, кому – se lava las manos (себе, а не сыну, дочке, и т.п.). Сравните с английским, который тоже требует указания лица, но иначе: he washes his hands .
se miró en el espejo – она посмотрелась (посмотрела сама на себя ) в зеркало
К сожалению, устоявшееся название «возвратные» глаголы легко вводит в заблуждение: на самом деле, не существует как таковых «возвратных» глаголов – любой переходный глагол может стать возвратным. - Взаимное действие
(se recíproco
)
. Этот случай возможен только при глаголе во множественном числе, когда субъект А что-то делает для Б, а Б делает то же самое для А. В этом случае se
обычно переводится как «друг другу»:
nos dimos un abrazo – мы обнялись / обняли друг друга
Заметьте, что эта же фраза могла бы в определенном контексте трактоваться как возвратная: se escriben – они пишут сами себе (например, одинокие люди, которые сами себе пишут письма, чтобы развлечься).
se escriben – они пишут друг другу (этот случай невозможно перевести на русский возвратным глаголом) - Неопределенно-личные предложения (se
impersonal
)
. Бывает так, что субъект действия не указан, потому что он универсален, может относиться к любому. В этом случае se
можно заменить на cualquiera (любой)
:
se oye mal (= cualquiera oye mal) – плохо слышно (досл. «плохо слышится»)
aquí se come muy bien (= aquí cualquiera come bien) – здесь хорошо кормят (досл. «хорошо едят») - Пассив
(se pasivo o medio
)
. Конструкция называется пассивной, если подлежащее в предложении – это логическое дополнение при глаголе, например, во фразе
se venden coches – продаются машины
«машины» не продают сами себя – их продают какие-то не указанные во фразе субъекты. В жизни очень часто нам не нужно указывать подлежащее – иногда мы не знаем, кто именно субъект действия, иногда не хотим его называть, поэтому пассивные конструкции распространены во всех языках. Обратите внимание на то, что подлежащее (логическое дополнение) будет согласовываться с глаголом: se venden coches .Опять-таки, в испанском пассив с se используется чаще, чем в русском:
se cortan los tomates y se fríe la cebolla – режут помидоры и жарят лук (=надо нарезать помидоры и пожарить лук , нельзя *режутся помидоры…)
se busca chica para… – ищем (нужна) девушка для…
la ciudad se fundó… – город был основан…Многие грамматисты отличают этот случай (употребляющийся только в 3-ем лице) от так называемого «среднего залога», когда реального агента действия нет, а стало быть, говорить о пассиве нельзя
me ahogaba – я задыхался, me preocupo – я переживаю
С точки зрения современной лингвистики, конечно, это особые (и, к тому же, разные) случаи, поскольку логическое подлежащее выполняет семантическую роль не объекта, а экспериенцера. Но с точки зрения рядового «пользователя» испанского языка, их можно смело объединить.Вплоть до этого места мы разобрали основные случаи употребления возвратных местоимений в письменной речи. Для уровня В1-В2 этого вполне достаточно. Однако разговорная речь, как всегда, преподносит сюрпризы.
- Как снять с себя ответственность (se con dativo de interés
).
Вы потеряли важные документы, сожгли мясо и пролили на пол молоко, но признаваться в этом не хотите. Что делать? Закамуфлировать вашу вину, свалить все на таинственную стороннюю силу:
se me han perdido los documentos, se me ha quemado la carne – у меня потерялись документы и сгорело (*сожглось) мясо…
Как видно, иногда русский перевод допускает возвратность, а иногда, нет.
Особенностью этой конструкции является дательный падеж (в русском – родительный с предлогом «у ») личного местоимения, указывающий на истинного виновника события:se me /te /le /nos /os /les ha perdido – у меня /тебя /нее/нас/вас/них потерялось
И, конечно, глаголы в этой конструкции обозначают что-то плохое: romperse, perderse, olvidarse, estropearse, atascarse, derramarse,… Разговорная речь переполнена такими случаями, проглядите урок 6.2 Español en vivo . - Действие до конца (se
intensivo
)
. Пожалуйста, не поддавайтесь усилиям русских учебников, которые учат вас фразам типа *Voy a tomar un té, *he fumado un cigarrillo
, они неправильны. Если при глаголе есть прямое дополнение, а действие однократно и совершается до конца, при глаголе обязательно появляется возвратное местоимение:
Me voy a tomar un té – Пойду выпью чашку чаю.
При этом вполне возможны
Me he fumado un cigarrillo – Я выкурил сигарету.
Se ha leído la novela entera – Она прочитала весь роман.
Nos hemos aprendido toda la lección – Мы выучили весь урокNormalmente tomo té – Обычно я пью чай (многократное)
Хотя это правило – не менее строгое и важное, чем остальные, большинство учебников и грамматик им пренебрегают. Однако подумайте: в разговорной речи мы постоянно едим, пьем, курим, прочитываем книги… Постоянно ошибаться? Нет, лучше запомнить глаголы:
Lee novelas – Она читает романы (многократное)
He estado fumando – Я курил (нет прямого дополнения)
Estamos aprendiendo español – Мы учим испанский
- Процесс поглощения : comerse, beberse, desayunarse, cenarse, fumarse, tragarse («проглотить»), zamparse/trincarse («выдуть»/«сожрать»)…
- Процесс
сознания
:
aprenderse, saberse, conocerse, imaginarse:
Se conoce todas las canciones de los Beatles.
К этим случаям можно добавить устоявшиеся сочетания с единственно возможным прямым дополнением:ha decidido ___ ocupar este puesto – он решил занять это место
se ha decidido a ocupar este puesto – он решился занять это место (подразумеваются долгие сомнения перед принятием решения)he dejado la cartera en casa – я оставил бумажник дома (преднамеренно)
me he dejado la cartera en casa – я забыл бумажник дома (непреднамеренно)he encontrado a Juan – я нашел/встретил Хуана (после поисков)
me he encontrado a Juan – я случайно встретил Хуанаno lo creo – я так не думаю (=no opino igual)
no me lo creo – я в это не верю(=no me fío de ello, es mentira y no puede ser)lo pienso – я думаю так/об этом
me lo pienso – я это обдумаю (подразумеваются длительные размышления)
perdérselo – упускать возможность
ganarse la vida, el pan – зарабатывать на жизнь
arreglárselas – выкрутиться
меняться |
cambiarse |
переодеваться |
|
идти |
уходить |
||
носить |
llevarse |
покупать, забирать, красть |
|
прыгать |
saltarse |
нарушать |
|
устанавливать |
fijarse en |
обращать внимание |
|
despedir |
увольнять |
despedirse de |
прощаться |
Verbos reflexivos
Как и в русском языке, в испанском существуют, так называемые, возвратные глаголы. Это те глаголы, действие которых направлено на себя. Сравните русские слова: поднять - подняться, искупать - искупаться, будить - пробуждаться. Данную форму "возвратности" в русском языке образует возвратная частица "-ся"
В испанском языке такие глаголы имеют возвратную частицу "-se" , которая подставляется к инфинитиву:
sentar (сажать) - sentar se (садиться)
levantar (поднимать) - levantar se (подниматься)
mirar (смотреть) - mirar se (смотреться)
despertar (будить) - despertar se (просыпаться, пробуждаться)
- Nota importante! Однако, следует сразу запомнить, что русские и испанские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают.
Например, фраза "мыть руки" в испанском языке будет строиться с возвратным глаголом "lavarse las manos" (а не "lavar las manos"), т.к. имеется ввиду мыть "себе" руки. Под фразой "lavar las manos" будет пониматься "мыть кому-то руки, но не себе".
- Nota importante! Возвратная частичка "-se" при спряжении глаголов меняет свою форму в соответствии с лицом, к которому относится данное действие. Также эта частица отделяется от глагола и становится перед ним.
Ejemplos :
1) ¿A qué hora te levantas ? - Во сколько ты встаёшь? (levantarse - вставать, подниматься)
- Me levanto a las ocho de la mañana - Я встаю в восемь часов утра
2) Mi hermano no se lava las manos antes de comer - Мой брат не моет руки перед едой (lavarse - мыть, мыться)
3) Nosotros nos bañamos en el mar cada día - Мы каждый день купаемся в море (bañarse - купаться)
Спряжение возвратных глаголов
Все испанские возвратные глаголы спрягаются следующим образом:
levantarse yo - me levanto tú - te levantas él/ella/Vd. - se levanta nosotros/as - nos levantamos vosotros/as - os levantáis ellos/ellas/Vds. - se levantan |
despertarse me despie rto te despiertas se despierta nos despertamos os despertáis se despiertan |
(Обратите внимание на то, что глаголы с орфографическими чередованиями тоже могуть иметь возвратную форму)
Ejercicios :
Данное упражнение предвосхищает основную тему следующего занятия "Cómo paso el día" (Как я провожу свой день)
Пояснения к упражнению :
luego - потом