Darkness to them. Maurice Thorez: description, specialties, passing score and reviews. The most frequently asked questions of applicants Passing score in the dark of the year

MSLU im. Maurice Thorez is a world-famous university that has long become one of the symbols of Russia. The university provides education in many programs and areas, but the most fundamental and high-quality knowledge is acquired at the departments of foreign languages ​​and translators.

Story

MSLU im. Maurice Thorez's history dates back to the formation of French language courses, organized in 1906. By 1926 there were already courses government agency with the title “Higher Courses of Foreign Languages”, training was conducted at the Library of Foreign Literature. At that time, the flow of students was large - more than 1 thousand translators for government organizations were trained annually.

The expansion of courses and their demand became objective reasons for transforming the educational structure into an institute, which happened in 1930. The new university included three language departments (German, French, English), where teaching was conducted in translation and pedagogical areas of education.

In the thirties, a department of correspondence education and training courses. In 1935 educational institution received the name of foreign languages ​​(MGPIYA). The full course of study of the subjects was 4 years, teaching was carried out at the faculties of basic languages. Most of the groups were overloaded with students whose ages ranged from 20 to 40 years old.

In 1939, MSLU (formerly Maurice Thorez Moscow State Pedagogical Institute) received its own building on Ostozhenka for permanent placement. During the same period, the first textbooks began to appear, research work began, and the university received the right to defend candidate dissertations. The plans were big and full of fruitful work, but the war began.

War and post-war transformations

In the summer of 1941, with the outbreak of hostilities, more than 700 students and teachers went to the front as volunteers, and the 5th Frunze People's Militia Division was created on the basis of the institute. Despite the hardships and significant restrictions, the educational process did not stop at the Maurice Thorez Moscow State Linguistic University. The front needed qualified translators to work with prisoners of war, conduct reconnaissance and subversive work behind enemy lines, and organize propaganda activities. The response to the demand of the time was the founding of the faculty of translators and referents in 1948.

Students and teachers of Maurice Thorez Moscow State Linguistic University with the conquest of Victory in the Great Patriotic War acted as translators at the trials condemning Nazism in Nuremberg, and later in Tokyo. In 1946, on the basis of the Faculty of French, the Faculty of Romance languages, where French, Spanish, and Italian were taught.

Since 1950 at Moscow State Linguistic University named after. Maurice Thorez full course education is five years. At the end of the fifties, the faculty of translators introduced an innovation for students - compulsory mastery of two foreign languages. The VI World Festival of Youth and Students, held in 1957 in Moscow, became a rich field for acquiring live communication skills and applying knowledge. Since 1961, UN translator courses have been running at the institute.

In 1964, the educational institution received the name of Maurice Thorez, and from that moment on, the name of the Institute of Foreign Languages ​​in Moscow became recognizable in the international arena. University status was obtained in 1990, when the country was undergoing global economic and political changes. In the wake of changes, new areas of study were opened at the university - economics, political science, law, cultural studies and many others. In 2000, Moscow State Linguistic University named after. Maurice Thorez acquires the status of the basic organization for languages ​​and culture of the CIS countries.

Description

On modern stage at Moscow State Linguistic University named after. Maurice Thorez teaches 36 languages, and operates cultural centers in the countries of the languages ​​being studied. Most of The teaching staff has scientific degrees and numerous scientific works in the field of linguistics and foreign languages. The university prepares and publishes more than 200 textbooks, manuals, and monographs throughout the year for universities and schools in the Russian Federation.

MSLU researchers have developed a series of educational complexes that have demonstrated their effectiveness in widespread use (Lingua, Signal-Inyaz, Intonograph and many others).

The educational institution operates a system of multi-level continuous education, based on the chain of succession of educational levels: “lyceum - university - advanced training”. MSLU im. Maurice Thorez cooperates with 70 universities from 25 countries, where students can undergo an internship or obtain a second diploma. The university provides education at bachelor's and master's levels.

Structural units

  • Applied and mathematical linguistics (institute).
  • Foreign languages ​​named after. Maurice Thorez (institute).
  • University departments.
  • International relations and social political sciences(institute).
  • Translation faculty.
  • International information security (faculty).
  • Humanities (Faculty).
  • Law (faculty).
  • Faculties of correspondence and continuing education.
  • Faculty for foreign citizens.

The leading units of teaching and scientific work remain institutes and faculties focused on linguistics, translation activities and the study of foreign languages.

First among equals

Named after Maurice Thorez - the oldest department of the university. It consists of three faculties and departments:

  • In English.
  • German language.
  • French language.
  • Department of Second Foreign Language for Pedagogical Faculties.
  • Department of Linguodidactics.

Training is carried out according to bachelor's (4 years) and master's (2 years) programs. At each faculty, training is carried out in several profiles. One of interesting projects The Faculty of French is training teachers and specialists of the Chinese language (bachelor's degree).

Linguistics and mathematics

The Institute of Applied and Mathematical Linguistics is engaged in training students and a large volume of research work. The structure of the institution includes:

  • Departments: applied and experimental semantics.
  • Laboratory of forensic speech science.
  • Scientific and educational centers: “Determinant means of information security” and speech science (fundamental and applied).

Student education is aimed at preparing teaching staff in areas:

  • Linguistics (bachelor's, master's)
  • Linguistics and literary studies (postgraduate studies).

Internationals

Institute international relations and socio-political sciences trains future professionals in the fields of journalism, political science, and sociology. It also provides training for PR specialists, specialists in the field of international relations, etc. Students are required to study two foreign languages; if desired, the number can be increased to three or four languages ​​studied.

More than 1 thousand students study at the institute every year, and practice is carried out in 151 language groups. The training program is implemented in bachelor's and master's degrees. Students have the opportunity to undergo internships at foreign universities.

The structure of the institute includes:

  • 3 departments of linguistics and professional communication in the fields of political sciences, media technologies, and foreign regional studies.
  • Specialized departments: political science, public relations, sociology, journalism, theory of regional studies.
  • 2 centers: situational, ethnogenesis.

Translation faculty

The faculty for training translators appeared during the war years and over more than 70 years of activity, it has graduated more than 6 thousand specialists. The training program implements two directions:

  • "Linguistics" with bachelor and master levels.
  • “Translation and translation studies” (specialist in the training profile of military translators).

The educational structure of the faculty includes 13 departments where 23 languages ​​are studied. Many graduates of the Moscow State Linguistic University Maurice Thorez Faculty of Translation have become famous statesmen, writers, translators. Writer Mikhail Kozhukhov is known throughout the country - journalist and presenter of television projects, ex-Minister of Foreign Affairs I.O. Shchegolev, sports commentator V. Gusev and many others.

Admission

Any citizen of the Russian Federation can become a student of Moscow State Linguistic University named after. Maurice Thorez. The admissions committee accepts documents of the appropriate sample, which indicate Unified State Exam results, according to which the initial selection of candidates takes place. The next stage is passing exams, which are conducted in the form of tests.

The knowledge requirements for applicants are very high. According to the results of the past 2016, at the Moscow State Linguistic University of Maurice Thorez, the passing score ranges from 286 to 310 units. Those who purposefully prepare for admission have a greater chance of becoming a student by systematically attending classes at the pre-university preparation center.

According to the university, about 80% of students in the pre-university education department successfully passed the Unified State Exam and university entrance tests. The training program involves attending classes several times a week; at least 6 academic hours are allocated for training in foreign languages.

Anyone can attend additional classes - express training courses, which start immediately before the start of the admissions campaign. Training is provided on a commercial basis.

Language classes

In addition to training programs designed to prepare applicants, all interested persons are invited to study foreign languages, including English courses. MSLU Maurice Thorez attracts the best teachers of the university to work on courses, many of them have original programs developed for better mastery of the subject.

In 2017, applications for foreign language courses will be accepted from August 21 to September 30. Teaching is conducted in the following areas: English, Spanish, German, Italian and French. Testing is carried out before the start of classes. The program includes several levels of knowledge development from beginner to advanced. Upon completion, exams are conducted and a certificate is issued. The number of participants in one group does not exceed 12 people. The cost of training for one semester (4.5 months) is 30 thousand rubles.

1. What documents are required when applying for admission?

You can familiarize yourself with the documents that are required when submitting an application to MSLU: for bachelor's and specialist's degrees ; for master's degree.

2. Do you have budget places?

Yes, you can find out about the number of places for admission to study on a budgetary basis under various conditions of admission at link.

3. Is there special rights for residents of Crimea?

You can familiarize yourself with the specifics of admitting persons permanently residing in Crimea to study in paragraph 21.1. admission rules.

4. What are the Unified State Examinations (entrance tests) for admission to bachelor’s and specialist’s programs this year?

You can get acquainted with entrance examinations and additional entrance examinations of creative orientation for bachelor's and specialist's programs at link or in paragraph 20 admission rules.

5. Which ones do I need? Unified State Examination points to submit documents to you?

You can find out the minimum number of points when accepting documents at link.

6. How many points do I need to get to enter the budget?

You can familiarize yourself with the procedure and stages of enrollment, including for places on a budgetary basis, in section X admission rules.

7. When will it be possible to find out the dates for the entrance examinations?

8. How do I find out what will happen in the exam (interview for applicants to the master's program)?

You can find information on entrance tests for admission to a bachelor's degree and on questions submitted for an interview when entering a master's program in section.

9. How do I choose the languages ​​I want to learn?

11. Can I transfer (reinstate)?

You can familiarize yourself with the procedure for transfer (restoration) in section.

12. How much does training cost on a contractual basis?

Cost of educational services provided on a contractual basis for specialist, bachelor's and master's programs in 2018/2019 academic year reinstated for study and transferred from other universities on a contractual basis with payment of tuition fees are placed no later than June 1, 2018.

13. I am finishing 11th grade. Can I take the Unified State Exam in history or a foreign language at Moscow State Linguistic University?

You can find out about certain categories of applicants on the basis of secondary general education who can enroll in studies based on the results of general education entrance tests conducted by MSLU independently from paragraph 21

Passing score
1-23 01 02 Linguistic support of intercultural communications. German and second foreign language 350
1-23 01 02 Linguistic support of intercultural communications. English and second foreign language 362
256
333

Faculty in English

Faculty of Spanish

Faculty of German Language

Specialties (areas of specialties) Passing score
312
316

Faculty of French

Translation faculty

Specialties (areas of specialties) Passing score
334
378
366
366

Passing scores at MSLU for the correspondence course in 2017

Faculty of English

Faculty of German Language

MSLU: Passing scores for paid (day-time paid form of education) in 2017

Faculty of Intercultural Communications

Specialties (areas of specialties) Passing score
1-23 01 02 Linguistic support of intercultural communications German language and second foreign language 249
1-23 01 02 Linguistic support for intercultural communications English and a second foreign language 253
1-23 01 02 Linguistic support of intercultural communications. Spanish and second foreign language 218
1-23 01 02 Linguistic support of intercultural communications. French and second foreign language 244

Faculty of English

Faculty of Spanish

Faculty of German Language

Specialties (areas of specialties) Passing score
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-01 Modern foreign languages ​​(teaching). German language (based on the German language) and a second foreign language 231
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-01 Modern foreign languages ​​(teaching). German (based on English) and a second foreign language 220

Faculty of French

Translation faculty

Specialties (areas of specialties) Passing score
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-02 Modern foreign languages ​​(translation). German and second foreign language 248
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-02 Modern foreign languages ​​(translation). English and second foreign language 258
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-02 Modern foreign languages ​​(translation). Chinese (based on Chinese/English) and a second foreign language 211
1-21 06 01 Modern foreign languages ​​1-21 06 01-02 Modern foreign languages ​​(translation). Japanese (based on English) and a second foreign language 241

MSLU: Passing scores for paid correspondence courses (paid correspondence courses) in 2017

Faculty of English

Faculty of German Language

*Data on passing scores indicated on the official website of the university was used. Please check the information in admissions committee.

Search by passing scores for other universities and other forms of education, by CT certificates you can find

Expelled: The status indicated is not entirely correct - I was not expelled, but I left on my own a month before the end of the second semester, and this was achieved through serious effort.
Admission and entrance exams. When submitting documents, you must definitely ask which languages ​​this year will be taught in your chosen form of study (bachelor’s/specialist’s degree), because you will not choose it yourself, but will only be able to “indicate the desired one,” and then the dean’s office will decide your fate. The long-eyed women from the admissions committee were very surprised by my request to announce the list for my year of admission and looked for it in the offices for about 15 minutes. You will learn about the decision only at the first course meeting after admission, and it is worth considering that it may not be made in your favor, so instead of the desired French, you will study Armenian, with the easy suggestion of the notorious dean’s office, or vice versa. In my memory, there were at least two cases when, after a course meeting, girls ended up not studying Spanish and French, but received completely different languages ​​as their first and second languages. I was a little luckier, as they gave me the “desired” language from the family of the one I wanted to study, but this opportunity was only available when enrolling in a specialty. So the choice is still illusory and the feeling of being unable to decide the fate of your own academic career will still not go away, unless you are completely unlucky. The English entrance exam is not much more difficult than IELTS, TOEFL or other international exams, so if you have a certificate in any of them, then there will be no problems and the format will not be a surprise.
The learning process, student life and teachers. My teachers in grammar, vocabulary and home reading of the first (English) language were girls who received specialist diplomas in the year of my admission. There is no need to talk about the quality of their teaching skills. It was pointless to ask questions in pairs; everything could be searched much faster on Google, or classmates would come to each other’s aid while the teachers hesitated and promised to give an answer by the next lesson. There was no home reading as such, because the teacher went on maternity leave after the first lesson, and only a few weeks later they found replacements for us in the form of a fourth-year student, who often could not attend due to her own schedule. Only the phonetics teacher turned out to be experienced, but after the first lesson she ordered me to break the American accent I had acquired over the years of self-study, because only Queen’s English is rated at the university, and it is impossible to get into separate classes with the only “American” phonetist. Another trouble was the course on Russian history that Soghomonyan teaches. Almost an activist of the National Democratic Movement (and perhaps an activist, I won’t go into this jungle, but with his comrades-in-arms he definitely publishes a patriotic newspaper with the St. George’s ribbon on the entire front page), he spent a whole semester pouring leavened patriotic pus into the heads of my poor young classmates on streaming classes . It was impossible to listen to this: there Stalin, Putin, all the Tsars and Empresses merged into one superman, who was not characterized by mistakes and defeats, only Great Russian Rightness, Victory and Orthodoxy. Enemies, intrigues, the decaying west. No logic, maximum emotions. Thank you, but I did not subscribe to the patriotism+ program. Good things to note are the teachers of linguistics and Danish. And yes, physical education is mandatory, and the hours are quite large. A very unpleasant addition to what already leaves much to be desired educational process. There is no student life as such; fans of KVN and other fan activities have to be content with the theater and choir. You can participate in the international exchange program for no more than a semester, otherwise you will cause paranoid hysteria in the dean’s office about recruitment by agents of influence foreign countries(seriously). Be prepared for the fact that students are encouraged to be civically passive, so your innovative proposals to improve the learning process and claims to the quality of education at any level will be met with threats and indignation. My good friend, who is currently studying at the Faculty of Sociology, chose as her topic course work the problem of homophobia, for which she fought until the official announcement of a change in the conservative scientific director, who in every possible way prevented her choice. As a bonus, during one of the classes they were shown films about telegony and the sinfulness of premarital sexual relations. So if you want to preserve your freedom of speech and self-expression, then be prepared to seriously fight for it, or choose a less conservative and patriotic educational institution. Encouraging such behavior also affects the conservatism of the students themselves - most of them are quite negative towards everything new and different, and they take criticism of MSLU to heart, although they themselves complain about its problems. By the way, there is no Slavic studies, except perhaps the Ukrainian language. The books are old and literally fall apart in your hands, from the 70s-80s. In some languages, teachers write textbooks themselves. And since MSLU often does not have international agreements with other countries providing for the supply of current educational literature and dictionaries, you will use printed and bound library copies and dictionaries with outdated vocabulary. Such agreements also provide for the exchange of teachers, so if you are unlucky with the choice of language, you will not get native teachers. This situation existed in 2014-15. with Danish, while Moscow State University, St. Petersburg State University and even PetrSU had similar agreements with Denmark.
Infrastructure and administration. It is incredibly difficult to get a dormitory, and in the first year it is completely impossible. The buildings are located as far apart from each other as possible and are inconvenient. The main building is old, damaged and no one has been renovating it for a long time. Yes, there really are holes in the floor instead of toilets. The elevators in the tall Soviet extension, where most of the classes take place, have recently been used exclusively by university employees. The classrooms are tiny and stuffy, Wi-Fi in the dining room was removed with the arrival of Kraeva (in my time there was none). I didn’t eat in that same canteen only once, because it was cheaper, tastier and more satisfying to buy a hot dog or sub at the stalls nearby. I saw a cockroach, was impressed and never came again. The food in all three buildings is standard municipal-school food. The building on Babaevskaya is a nightmare, like an old, dirty clinic. It is dark and depressing, with crumbling Soviet furniture, long gloomy corridors and a smelly toilet. When was it last repaired? historical science unknown. The Rostokinsky building stands out from the other two because of its more or less recent renovation and terrible location - a beautiful constructivist building stands in the center of a forest park, you can only get there by tram from the Sokolniki metro station or VDNKh (the trip will take 15-30 minutes, depending on traffic), and the only sign of life for a couple of kilometers around is a gas station. Yes, sometimes you had to rush from there to the next couple straight to the Ostozhen building, so be prepared to run around and be nervous. Although teachers will not scold you for being late, since they understand the situation perfectly well. You will not be allowed into the university without a student card; there are no built-in or separate admission cards, despite the presence of turnstiles in each building. None of the buildings are adapted for people with disabilities to the required extent. Losing a student card, regardless of the circumstances of such loss, will cost you three thousand rubles and international exchange/practice. Yes, if you lose a cardboard with stamps you won’t be allowed anywhere. The administration did not change even after my expulsion - even after Khaleeva’s scandalous departure, the dean’s office of the Faculty of Translation is still run by the same evil boors. At one time they promised to expel me for my piercing if they saw me with it again (no one else in the world cared about it), referring to the clause in the rules for students about “undesirability of body jewelry made by piercing.” They will intimidate and put pressure on you for any reason, even illegitimate, and if exposed, they will deny everything and run away with their tail between their legs. I STRONGLY recommend not to have a single conversation with the administration and dean’s office without the voice recorder turned on. This can save you later in a difficult situation. Always rely on your advisor or other friendly faculty member/administrator for help in such matters and never give up. They are never allowed to wear shorts, so when I came with a huge backpack of literature to check out in the hot month of May, I was given permission from all 924,587 guards at the entrance gate of the main building. Calls to the rector's office and the dean's office did not yield any results; the first ones already openly sent me and simply did not pick up the phone. The woman from the dean’s office condescended and came down to first call my parents and make sure that they were aware of my decision (ha, I was far from 18 then), to which the surprised parents responded in surprise, “well, uh, yes?” and then submitted an application for expulsion to me through the railing at the turnstiles. She communicated with me exclusively through him and refused, on her own responsibility, to take me to the library, located right at the entrance, so that I could hand over my incredible pile of books. However, I achieved my goal, and they still let me in, but I received my documents only a month later - and this was in an accelerated manner, according to the dean. To do this, I had to really FUCK them, and not stop running into everyone and running after everyone for several hours. According to friends and acquaintances from senior years, they are deliberately delaying the process of issuing documents so that the guys can be drafted into the army. Sometimes the delay in issuance reaches up to six months, regardless of gender.
Before entering MSLU, I would highly advise you to think about all of the above. There are good translation departments in other universities, not only in Moscow, so I would recommend taking a closer look at the St. Petersburg ones and thinking about taking the Unified State Exam in literature, since it is required in almost all faculties related to philology in St. Petersburg. It was my long-time dream to enter the Moscow State Linguistic University as a translator, but in the end I was very disappointed, so don’t get your hopes up too high. It’s generally not worth applying for non-core specialties here, since the quality is appropriate. Information not related to my faculty and language is known to me thanks to friends who remained there after I left in 2015. The situation, they say, is only stagnating or worsening. If you still intend to enroll here, then be prepared for great hardships. And take into account the recent incidents with the deprivation of accreditation of several non-core specialties, several shifts of acting. rector after the notorious Khaleeva and others.
Similar articles

2024 my-kross.ru. Cats and dogs. Small animals. Health. Medicine.